为什么外国小说(中文译本),有些词句与其他部分字体不同?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 10:10:43
一般都是宋体,可是有一些句子却是其他字体,好像在强调一样。看了好几本外国小说,都是这样。这是为什么?

我也经常看到,我总结的原因如下:
一 特殊书名 人名 地名
二 引语(每章或每节之前概括性的引言)
三 引用的名言名句(蒙田随笔集中很多)

差不多就这些了,祝读书愉快!!

首先要确定自己阅读的是正版,因为盗版任何事情都可能发生,其次,不同情况下的意义不同,不能一概而论。

同意第一回答,另外有的是外语原句需要强调的地方,但翻译时很难翻出来,以此提示读者.