不要掌握它的汉字写法呢,只是觉得知道汉字写法会更容易掌握.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 04:03:12
现在看到写成假名的日语词几乎都会去查它的汉字的写法,这样好么?现在的日语好象很多都既可以写成汉字的也可以写成假名的,好象挺不规范似的,到底该怎么写呢?
我的题目是说很多词只写成假名.要不要掌握它的汉字写法?ps:现在觉得中国人学日语真是占了大便宜,很多词都可以一目了然,知道大概意思,不象别的国家的人根本看不懂日语汉字,只是死记硬背,所以我看到写成假名的词都会去查它的汉字写法,觉得这样记得更牢,更能理解,而不是死记硬背,这样好么?

好啊,不然有的地方出现汉字不认识,看到简明才发现是个很简单的词。而且一定动笔写写,不然想写汉字和假名合起来是一个词的时候(比如:暮す、知る、分る这些都是简单的),很容易弄不清从哪个音开始是假名。

其实,全部都可以写成假名。
这就看你的习惯了。
如果你懂汉字,写汉字的话方便一些,快一些。
不过也不必可以去学。有些汉字是很少用的。

你那样子学可能会觉得简单

但是

如果你和日本人交往,写太多这些,人家会有些不懂的。
你只需掌握常用的

怎么说呢。
刚开始学的时候会觉得汉字麻烦,因为可能不知道读什么。
但是实际上真的开始把日语当一种语言开始使用的时候,还是需要汉字的。
而且,在一些正式场合,比如我现在这样开始每天有很多日语邮件要写的时候,写汉字也是一种尊重对方的表现。当然,生僻的汉字一般性不太用的。
这样绝对是对的。