泪求法国音乐剧《小王子》所有歌词的中文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 22:37:40
我只有法文歌词啊……真的好好听啊……哪位高人帮忙翻一下。就算一次只翻译一首也好啊……
曲目:
01 Dédicace
02 C'est un chapeau !
03 Droit devant soi
04 Les grandes personnes sont comme ca
05 Les baobabs
06 Près d'elle
07 Adieu (et tache d'être heureux)
08 Je t'ordonne
09 Moi, je
10 Je bois pour oublier
11 Je suis un homme sérieux
12 C'est la consigne
13 Je prends note
14 La Terre
15 L'échos
16 Ephémères
17 Le jardin des roses
18 Apprivoise-moi
19 Puisque c'est ma rose
20 L'aiguilleur
21 Chercher la source
22 On aura toujours rendez-vous
23 C'est triste d'oublier un ami
24 Le plus beau et le plus triste paysage du monde
目前Je t'ordonne(我命令你)之前的所有翻译已经找到……
第九首开始的翻译有人有吗?

Dédicace (中文)
圣-艾格索贝里:
我请求孩子们原谅我
将这个故事献给
一个大人
因为这个大人
是我在这个世界上最好的朋友

我还有的其它理由
这个大人了解一切
甚至包括为孩子写的书
而且,他住在这样一个国度
我知道他在那里饥寒交迫

如果你知道
这个大人有多么需要
感受别人的安慰
我希望能用这些话语
带给他一点点安慰

我希望你们能理解
不管怎样,即使
这些理由不够充分
那么我把这个故事献给
小时候的这个大人

所有的大人最初都是孩子
所有的大人最初都是孩子

儿童合唱:
所有的大人最初都是孩子

圣-艾格索贝里:
所有的大人

儿童合唱:
所有的大人最初都是孩子

圣-艾格索贝里:
最初都是孩子……
孩子
虽然只有少数人还记得
只有少数人还记得

不知对不对...(这句不是歌词哦)

恩,别哭.我也很喜欢.我也给你翻一首吧,我最喜欢的 Puisque c'est ma rose

小王子:你不像我的花,
即使是一个普通的过路人,
也可以辨明你们的不同,
你还什么都不是.

没有人驯服过你,
你也没有驯服过别人,
只要你还没有朋友,
你就不是这个世界独特的存在.

你很漂亮但很空虚,
没有人可以为你而死,
至于我的花儿,
她比任何东西都重要.

因为她是被我浇灌的花朵,
因为她是受我保护的花朵,
因为她是我所倾听