赤子之手,与子偕老.是什么意思,出自哪里?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/01 01:52:00

应是“执子之手,与子偕老。”
出自《诗经·邶风·击鼓》。

《诗经·邶风·击鼓》译注如下:

『咀华庐』整理

题解: 卫国兵士,远戍陈宋,久役不得归,怀念妻子,回忆临行与妻子诀别之词。

原 文:
击鼓其镗1,
踊跃用兵2。
土国城漕3,
我独南行。

从孙子仲4,
平陈与宋5。
不我以归6,
忧心有忡7。

爰居爰处8?
爰丧其马?
于以求之9?
于林之下。

死生契阔10,
与子成说11。
执子之手,
与子偕老。

于嗟阔兮12,
不我活兮13。
于嗟洵兮14,
不我信兮15。

1.镗(tánɡ堂):鼓声。其镗,即"镗镗"。
2.踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。
3.土国:或役土功于国。漕:地名。
4.孙子仲:卫国大夫。
5.平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。
6.不我以归:即不以我归。
7.有忡:忡忡。
8.爰(yuán元):本发声词,犹言"于是"。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。
9.于以:于何。
10.契阔:聚散。契,合;阔,离。
11.成说:成言也犹言誓约。
12.于嗟:即"吁嗟",犹言今之哎哟。
13.活:借为"佸",相会。
14.洵:远。
15.信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。

现代文翻译:

敲鼓声音响镗镗,
鼓舞士兵上战场。
人留国内筑漕城,
唯独我却奔南方。

跟从将军孙子仲,
要去调停陈和宋。