帮忙翻译一段日语,要求正确。(千万要正确,这对我很重要)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 17:37:16
一生中,我们会遇到许许多多的情感。亲情、友情、爱情等等,无论是哪一种都是非常值得珍惜的。可惜许多人认识不到这些,就像一部大家都熟知的电影里面的那句经典台词:直到失去以后才追悔莫及 ……。拥有的时候肆意挥霍,仿佛一切都是天经地义的,但是几年以后发现曾经珍贵的东西已然不在,留在心里的就只剩下了回忆、酸楚和后悔了。

ps:非常非常重要,千万不要用网站的翻译。希望哪位好心的日语达人帮翻译一下。要是翻译的不错加20分,我的分也不多,谅解啊!

寿命および私达は彼の感じの多数に直面する。 宝物の価値がありなさい家族、友情、爱、等。 不运にも、多くの人々はちょうど私达が有名で古典的なラインの中のフィルムをよく知られているのでこれを理解し损う: こんにちはのキティのカレンダーの损失の后まで…. 所有者はすべてが正当化されるが、长年かけて悲しむ唯一の记忆および后悔の中心の贵重な事を、既に见つけてしまったように軽率な出费。

这是我找日语好的人翻译的,也许有错,但大部分对。

一生の中で、私达は多い感情に出会うことができ(ありえ)ます。亲心、友情、爱情など、どれが1种すべてたいへん大切にすることに値するのなのなのに関わらず。惜しいたくさんの人はこれらに気付かないで、1部のみんなのすべて熟知した映画の中のあの経典のせりふのようです:失うことまで后でやっと悔いても间に合いません ……。囲んで时には思う存分金銭を浪费して、まるですべてすべて当たり前で、しかし数年后でかつて贵重なものがすでにいなかったことを発见して、心の中のに残してただ追忆、辛酸だけが残ってと后悔しました。|

生命では、私达は多くの感情に会ってもいい。贵重な物、友情の1种类がすべての爱はおよびそう、非常に秘蔵する価値がある。なんと同情多くの人々が知っていたかこれらによってはその中映画のように、见える皆がとてもよく知っていた古典的なラインが着かない: 意志まで后悔するために后で失えばそしてただない.......;有的;候肆意;霍,;佛一切都是天;地;的,但是几年以后;曾;珍;的;西已然不在,留在心里的就只剩下了回;、酸楚和后悔了。