这几个韩文是什么意思啊?拜托。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 19:19:35

应该两个都是人名吧?
我学韩语啊!但是没见过这两个词,前两个和后两个词大概都是人名,中间那个字是“的”的意思。
大体翻译一下应该是:英海(婴孩)的赞国。

因为没有上下文 所以没法确定 我给你两种可能的解释
영해 第一种可能是人名 第二种是 领海
찬국我在韩国翻译网站上查到的是 一种用酱油和醋做的冷汤 국어사전 (1 - 1 / 1 건) 속담, 고사성어가 있는, 네이버 국어사전

찬국

[명사]찬물에 간장과 초를 쳐서 만든 국물. 또는 끓인 맑은장국을 차게 식힌 국물. ≈냉국(冷―).

所以感觉最恰当的应该是 英海的冷汤
如果给出上下文就好了

是不是写错了?? 是不是천국?천국是天国的意思
찬국就是冷的汤的意思~~~ 前面是人的名字 英海

英海的灿国(

是英海的灿国