帮忙翻译仲夏夜之梦中的一段话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 03:00:51
女人啊,华丽的金钻闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想象,岂知你的周遭只剩下势力的毒傲慢的香,撩人也杀人的芬芳;女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权力高举臂膀,请不必询问那只曾经歌咏的画眉,它已经不知飞向何方,因为,它的嗓音已经干枯暗哑,为了真实尊容和洁净灵魂的灭亡。
请不要用翻译软件翻,万分感谢

oh! Women , luxurious blazed of fortune where the pearl, you won the Queen as exaggerated imagination, It turned out your forces around the only drug arrogant fragrance, provocatively also kill fragrance; Women ah, when you once again to pay tribute to the wealth, fame and cheering, the power to hold high the arm, please do not ask only the singing had begun, it has not flying to where, since its voice has withered especially women, to chat and real cleansing of the soul perish.