求翻译,英-汉

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 23:11:07
一、
'- For thorough internal management of chemical substances in products, it is very important that approaches are represented by managers who are able to allocate management resources. For the management of chemical substances in products, it is important that guidelines establishing approaches are developed (no specific formats are designated regarding guidelines,
declarations, philosophies or slogans, etc).
二、
- It is necessary to specifically define what should be controlled. For example, if outsourcing is used, the commissioned party should also be covered in the scope of management, such as cases where processes that exert an impact on the management of chemical substances in products are outsourced.
三、
'- In order to achieve conformance with the company's targets regarding chemical substances in products, it is necessary that activity goals within the company are clearly established. - In line with changes in legal regulations reg

一、
系统应该放在适当的位置以便信息关于化学物质的管理在产品被表达对党在公司之外以适当的方式。公司应该并且能迅速反应询问从党在公司之外。
二、
那里应该是内部审计, 等关于化学物质的管理在产品, 并且, 作为这一部分, 相关的操作应该被证实并且改善被执行。
三、
被证实的结果应该向业务经理, 等报告。
四、
情况关于化学物质的管理的施行在产品应该被证实。根据结果的这样确认, 改善应该被实施每当必要。
五、
制造业历史(Traceability 信息。) 制造业许多组分和材料, 被使用为产品被制造, 必须被处理。
六、
1. 什么构成必要的信息为化学物质的成功的机构内部的管理在产品应该被定义。系统应该被开发以便这样的信息将被表达和适当地将被分享在公司内。
七、
2. 规则需要被澄清关于怎样外在询问对于信息关于化学制品的管理被处理并且怎样信息被发表。适当的反应应该被做对询问。
(例子)
1) 关于使用MSDS 为提供信息的目的, 内容适当地被写与JIS (日本工业标准) Z 7250 符合。此外, 关于化学物质的管理的要求在产品, 不问是否有请求, 要求用规格书和信息板料被补充在某些化学物质, 等包括。
2) 关于使用JGP 归档(包括信息关于"Content Flag") 为提供信息的目的, 根据操作指南, 信息关于company's 产品被透露以适当的方式。3) 在案件, 信息透露是必须的, 那信息被透露以适当的方式。

我的天!!

我的神!

你加多点分,我不睡觉也帮你翻译!