这句话翻译成日语:“这样太累了,我是不是应该休息”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 15:27:13
谢谢大家!我翻译的不是很好,想看看大家的意见。

首先,你说的“这样”究竟是指一种动作还是一种状态,这个有区别。例1是动作,例2是状态。其次你的休息是长时间还是短时间也没指明,例1里的“休憩”一般是比较短的,比如上班中途休息。而例2里的“休む”也可以指比较长的休息,比如工作请假在家休息。一共四个分句,你可以按情况自由搭配。
例1
こうしたら疲れるんだね、休憩しようかな。
例2
このままじゃ疲れるもんだね、休もうかな。

これならとても疲れますから、私は休みになるはずのではないでしょうか

ああ~こんなに疲れった。。ちょっと休憩しましょうか。

可以翻译成“こうして疲れ过ぎたよう、自分を休ませたほうがいいかな”

こんなに疲れすぎて休もうか。

これではくたくたになるから、休むものかな。