帮忙翻译一个英语句子!谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 06:29:38
Things that were once improtant seemed foolish .It pushed me pff the rolling wheel this society calls sacred and let me pursue the desires from my hearts instead of my wallet!可以帮我翻译一下这个句子吗?能划分句子成分吗?谢谢各位高手!

事有一次锻炼似乎是愚蠢的.它把我推向情滚轮这个社会的神圣召唤,让我的追求欲望,从我的心,而是我的钱包!

大概是这个意思吧,我的英语水平很烂的

drtre

曾经是似乎愚蠢的 improtant 的事物。它推动了我 pff 旋转的轮子这一个社会呼叫神圣的而且让我追求来自我的心的欲望而非我的皮夹

(我心目中的)曾经重要的事情看起来有些傻.(但)它将我推出社会所谓的神圣车轮,并让我追寻心底的渴望而不是为了钱包做事.
that were once important 做定语修饰things, this society calls sacred做定语修饰wheel.