对于下面几个古文翻译,望请指点一二

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 08:43:34
前面是我不明白的词,括号里面是原句
1.尺一之书(依臣愚见,莫如修尺一之书,致于卫侯,说明其故)
2.倘蒙鉴察(即日收回廪延之兵,倘蒙鉴察,当缚滑以献,复修旧好。)
3.尸位(臣才万分不及虢公,安敢尸位,以获罪于王乎?)
4.方伯之业(天下诸侯,谁不畏郑,方伯之业可成矣!)
5.行且被兵(吾国行且被兵矣!)

1.尺一之书--书信的代称。原指一尺一寸长的诏书。

2.倘蒙鉴察--如果能够得到您的审察(并允许)。鉴察,鉴别和察看。

3.尸位--居其位而不尽其职。即“尸位素餐”。

4.方伯之业--方,指一方,即一个地区;伯,通“霸”。方伯,古代诸侯中的领袖之称,如春秋五霸。方伯之业,意为做诸侯的领袖。

5.行且被兵--即将遭受武装侵犯。行、且,都是将要的意思。被,遭受。

1、尺一之书,即一尺之书,意思就是详细的书信
2、倘若被人蒙蔽
3、最通俗的意思就是:占着茅坑不拉屎,是谦虚的说法
4、方指四方,伯是爵位,方伯指的就是四方的领袖
5、(不知道,句子太短了)