翻译点英语
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 04:48:10
one who was never OK,so walk away
我是小语种的,英语没学过,谢谢了
怎么都不一样啊,有没有准确点的饿啊,谢谢了
我是小语种的,英语没学过,谢谢了
怎么都不一样啊,有没有准确点的饿啊,谢谢了
正确的翻译在这里
who was never OK 是定语从句
从未成功的人离开了
绝对正确
专业翻译:
one who was never OK,so walk away
是的从不离开是尚可那样走路
失败的请离开
谁从未成功,所以走开了~~
知难而退
一个过去从未成过功的人,走了。