だれか知っている人はいませんか怎么翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 04:56:54
山田さんの住所が分かりませんが だれか知っている人はいませんか。
红色部分我翻译的结果是:没有人知道他在那J
但正确答案却是:有谁知道他在那?
红色部分为什么这么翻译呢?
だれか知っている人はいませんか后面这部分是红色的
红色部分我翻译的结果是:没有人知道他在那J
但正确答案却是:有谁知道他在那?
红色部分为什么这么翻译呢?
だれか知っている人はいませんか后面这部分是红色的
因为不知道山田先生的住所,有谁知道的么?
前半句わかりませんが中的が表示原因,转折,意思同等于すみませんが中的が。
后半句知っている人表示的是知道山田先生住所的人。
だれか就不用说了,与知っている人限定的部分,泛指知道这件事的人。
いませんか、用反问的语气来表示谦逊和期待得到肯定的回答。没有么的意思。同等于
今日は一绪に食べませんか?今天不和我一起去吃点什么么?
山田さんの住所が分かりませんが だれか知っている人はいませんか。
译文:
我不知道山田住的地方,有没有人知道啊?
就行了。
はいませんか是反问的意思,
如果单单是いません就是不知道他在哪
加个か意思是难道没有人知道她在哪吗?
だれか就是“有谁”,按你说的“没有人知道”那应该是”だれも”(或翻译成谁也不知道)。
知っている人
说的是知道山田先生住在哪里的人。
はいませんか是反问的意思
だれか知っている人はいませんか怎么翻译?
これを 持ってくださいませんか。是什么意思?
日语翻译:本家だからといって安心していられませんね
それから、お茶を饮んだりするときは、「いただきます」といって
最近は地球の温暖化が进んで、北海道でも梅雨が始まるかもしれないっていわれているんだ。
女の人は何をいくつ买って来なければいけませんでしたか。
できるだけ、答えてくださいませんか。
谁だってはするんだ 耻ずかしいことじゃない このをにしないで って歩ければいい
だって、朝から昙り、明日から晴れるかな。。言いたいことがいっぱい、なんか言えばいい、分からない。
俺のまわりの人たちが幸せになってくれると、 俺の代わりに幸せになってくれてるようで、なんだか嬉しい。