一句简单的中译日,请前辈帮帮忙~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 21:36:05
我对日语和英语都比较有信心,虽然参加考试的时间稍稍晚了点,但是一定能在明年3月左右拿到让您满意的成绩,请您放心.

非常感谢前辈的帮助!

我对日语和英语都比较有信心,虽然参加考试的时间稍稍晚了点,但是一定能在明年3月左右拿到让您满意的成绩,请您放心.

日本语と英语に自信を持ってるから、试験の申し込みは少し遅れましたが、来年の三月には绝対先生が要求するレベルをクリアします。宜しくお愿いします。

ご参考まで

我对日语和英语都比较有信心,虽然参加考试的时间稍稍晚了点,但是一定能在明年3月左右拿到让您满意的成绩,请您放心.

非常感谢前辈的帮助!
日本语でも英语でも私は全て自信が持っており、试験に参加するのはちょっと遅くなりましたけど、きっと来年3月顷に
ご満足できる成绩を取れると思っておりますので、ご安心下さい.
先辈のヘルプにどうも御深谢いたします。

“参加考试的时间稍稍晚了点”意思不明确。所以分两种翻译。自己选吧。
(1)准备的时间少
自分は日本语と英语に自信があります。试験准备の时间が少ないですが、来年の3月顷必ずご満足できる成绩がもらえます。ご安心ください。

(2)以前没有参加过考试
自分は日本语と英语に自信があります。以前、受験したことがないですが、来年の3月顷必ずご満足できる成绩がもらえます。ご安心ください。

先生、この私はまだ英语と日本语の勉强に自信を持っています。试験にちょっと遅れたが、来年の三月ごろ、绝対先生にも満足する成绩をがんばって取ります。信じてください。

对日本老师的话,这么说个人认为比较好

老师,我还对英语与日语持有自信,虽然参加考试晚了些,但是在来年的三月,我一定努力考出让老师也满意的成绩,请老师相信我。

至于一楼的 网站的在线翻译,错误很多

私によって、英语と日本语に対して比较できに自信があります。试験に参加する时间が少しおくなった、しかし、きっと3げつの左右、あなたを満足させる成绩をとります。安心してくださいね。

严重建议楼主在把日语学好之前,先把中文的表达能力提高一下……