翻译一句话 谢谢啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 09:32:05
Today people accept money in exchange for goods and services.

这句里面的in 怎么理解. 句子结构帮忙分析一下...
accept 怎么译...

是:人们以交换物品服务来获得钱
还是:人们(可以)接受用钱来换取物品和服务?

其实Today在此句中并非“今天”的意思。
此句应译为:“如今,人们接受钱来换取商品和服务”
介词in 的意思为“以……的形式”
动词accept的意思为“接受”

in 可以理解为,跟我们用 “in english” 可以说是同一种情况, 他不译出来, 但是在语法中又必须要有的!不然在这里 exchange 就要变成动词了
Today people accept money in exchange for goods and services.
这句可翻译为 今天人们可以接受(认可)用钱来交(换取)换物品和服务。

现在,人们已经认可用货币交换商品和服务。

in exchange for 是词组 交换的意思

如今人们用钱交换食品及服务(不会翻。。)

今天人们以交换商品和服务来挣钱。
IN在这里是以。。。的形式

人们(可以)接受用钱来换取物品和服务?
accept是接受的意思