朝文跟韩文有区别吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 19:55:19
我知道他们是同一种民族文字,请不要笼统地说他们其实就是一种文字。
听说韩文里可以掺汉字,而朝鲜文至今不能掺一个汉字。
想知道这方面的具体情况。

一样,就是方言

韩文里面不是可以不可以掺汉字的问题。

朝鲜语有很多汉字词,没有汉字词韩国人,朝鲜人就没有办法讲话了,也没有办法起名字,因为十句话里有8句里带汉字词(有待证实),并表示核心意思。他们只是用拼音文字把汉字拼出来。

他们的法律医学等教科书里有很多汉字,因为光靠拼音文字经常会混淆意思,因为一个音能表示好几个汉字词,就像我们的同音字,当然他们要严重得多。所以只好写中文。

当然因为西方文明的强盛,韩国人也用相当数量的英语外来词,就是用自己的拼音文字,把英语单词表示出来,因为韩语里没有"F"等这些发音,所以很多英语单词从韩国人口里说出来很奇怪。

现在韩国人都不承认中国古文化对韩国的影响,以前报纸里经常出现汉字,后来哪个总统发起什么运动,不让用汉字,现在少了很多汉字

韩国一万元钱币上印着浑天仪,本草纲目是韩国人写的,孔子是韩国人,把汉医(中医)写成韩医,把端午节申请成韩国的文化遗产。。。。。

有区别,多些类似大陆的普通话与台湾地区的国语的区别,基本一致,但由于历史原因,一些词汇、习惯表达方式已不相同。

对韩国也好,对朝鲜也好,中文,英文,日文,俄文,都是外来语,因为历史原因,渊源最长的中国自然而然的成为了最大的外来语发源地,朝鲜和韩国50年前还是一个国家,之前是只用方言来分语言的,但是经过后50年的不同文化的接触,韩国是英文的外来词泛滥,朝鲜基本上是处在封闭状态,朝鲜的50年之前和之后的词汇上没有太大的改变.还有一个庞大的群体是中国的朝鲜族,他们用的又是另一个语言表达方式,中国的朝鲜族因他的地理关系用的语言里相当一部分是搀杂着中文的,不是翻译过来以后的中文,而是直接搀杂着中文.估计100年或者更长时间以后恐怕中国的朝鲜族和北朝鲜和韩国在交流上会有很大的障碍

有些区别的
朝鲜的听起来 和韩国不一样 按照韩国语为标准话的话 朝鲜有点方言的感觉

都五十多年过去了,能没有区别么?但是区别不是特别的大!韩国现在用很多英语的外来词汇.

应该没有区别吧,他们是在朝鲜战争之后才分为两国的啊,但是因为韩国开放时间较长又以学中文为流行,所以可能在文字中可