翻译一句话,汉译英,谢谢~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 12:50:46
山不在高有仙则灵,水不在深有龙则灵。
就是意译啦,大概意思对就ok了。

A mountain is famous not for its height, but the saints dwelling in it. And the water is divine not for its depth, but the dragon hiding in it.

中英思维不同 不知道为什么很多人想把成语翻译成英文 直译会让人觉得很奇怪 老外也不能理解渊博的文化背景 意译又不容易找到合适的句子 这使得人们大量的googling并且不写refernece 天长日久很多不标准的翻译也就默认成了正宗的成语翻译... 无奈

A hill will become famous if treaded by God;A stone well-known if engraved with The Ten Commandments: