”ここに 本を おかないで ください”是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/04 22:35:32
其中“おかないで”是什么意思?

ここ(这里)
に(表示物体所属位置的助词)
本(书)
を(相当于汉语的动词"把")
おかない(是动词ぉく---放,接ない所演变出的形态,叫做动词的否定态)ない(相当于汉语的"不"的意思.)
で(是ない接ください要必须出现的.)
其实ないで ください是日语中的一个常用的句型就是"请不要"的意思
所以这句话的意思就是:请不要把书放在这里

不要把书放在这里。

おかないで 是置く的否定形式。

ここに(这里) 本を (书)おかないで( 放,置的否定)ください(请=please)
综上:请不要把书放在这里
*_*

请不要把书放在这里!
是"放"的否定形式 .

请别把书放这里

”ここに 本を おかないで ください”是什么意思? あなたは、本气で谁かを好きになったことがありますか 谁能帮我翻译下 标日中的日语问题:本を买うのに、このお金を利用してください。 この本が必要である以上、他人に贷すわけにはいかない。 本に来たことは何度目ですか 和 本に来たのは何度目ですか 聴力に好い本ということ この本は毒にも薬にもならない. 本がある 本もある 本はあるのような言い方ができるが、このうち「が」だけが格助词。その理由は何ですか [日语]ちょうどこっれから本をどんどん読んで勉强しようと思っていたところなんです。 もう欲しい本をかうのはやめることにする怎么理解?