越狱第三季为什么用这个季?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 12:03:06
问题见主题,为什么用这个季,而不是这个集,搞不懂,现在的中国文字都怎么了,外国的电视剧翻译现在都用这个字了,,

。。。“季”是从season翻译过来的,和“集”(episode)根本是两个概念。“季”是美剧的特色,基本上每部剧都是以一季一季的形式拍摄播放的,一般一“季”都包含20多“集”。。。中国文字没怎么,我猜你没看过越狱吧,应该也从来不看美剧,不然也不会问这种……的问题了。。。

是啊
有时我们就这么说


中英文是有不同啊
没法子了

你想你看
首都大宾馆
用英语怎么说呢?你不会把那个"大"字也放到里面去吧/???

这就是文化的不同

本质是这样: 美国的连续剧不是像中国那样不管三七二十一的一口气就拍出来 然后收视率高不高那就是后话~ 比如美国一个连续剧的收视率在今年(这一季)的收视率不错的话 他们就会在这一年继续拍这个连续剧 也就是第二季 第三季 如果收视率不尽人意的话 就不再续拍了!
应该懂了吧?

第三季收视率低的马上都放不下去了

通常国外(尤其美国)的电视剧集都是按系列来拍,然后按档期播放的(比如说春季档、秋季档),如果一部剧集播出后收视率高的话,来年会继续拍摄和播出,所以剧集就会按顺序命名为第x季(英文叫Season X)。按通俗的习惯可理解为续集X。

例如近年美国收视率很高的剧集《CSI》,从2001年开始已经播出了5年,所以用第一季(2001)...第五季(2005)来区分。

季就是从英文"Season"直译过来的

season就是季节的意思,另外还有系列之意

集是"Episode"

也就是说越狱分为几个系列:

Season 1 部分是实施越狱计划

Season 2 部分是越狱后的逃亡生活

Season 3 部分是再度入狱

每个系列又分为好多集(episode)