自己翻译的,请高手指教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 01:19:34
我从小在组合家庭长大,为了逃避和前男友分分合合的纠葛,因为双方家庭不同意我的事情,所以我接受了一个比我大二十的男人,并且远嫁他方.憧憬远离了家庭的复杂,又有一个肯定会把我捧在手心的男人爱我,肯定会很幸福.
I grow up in the combination family since childhood, in order to escape the dispute with my first boyfriend who had say goodbye to me. Because both side family don’t agree all my matters ,so I except a man who is twenty years older then me ,and I married myself to him far away .I look forward far away from the complex family dispute and there is a man who deeply loved me ,I will very happiness.

可是,结婚才不到一年,我发现,虽然他是很爱我,对我也不错,经济也尽量满足我,可是我们之间的性格,爱好等等差异太大了,他老是喜欢学术性的讨论和追溯文化大革命以前的一些事情,也很注重养生,他身体不太好,可我对这些根本不感兴趣,他老是把生活当做打仗,时间安排得紧紧的,除了经常的十天半个月的出差,在平日在家的时候,他也沉迷于看一些论坛的节目,家里堆了好多节目都是要看的,对我来说这样的生活真是枯燥乏味,我们现在基本各过各的,他在大多数的时间里安排着自己的生活和爱好工作,在剩下的时间里分配给我可以用的,就是我必须要他陪我去做的,比如开车送我上那儿,和我一起去选家里的家具等等.
But a year going by after marrying ,I find that there is incompatibility of temperament and so large difference in favor between ours even he loved me very mach ,so good to me in every thi

烂!
首先中文内容就写得很差,标点都是逗号,像是个没学过使用标点的小学生。
以至于你在翻译的时候,英语也不能正确断句,使得语法错误层出不穷。
这篇翻译稿,外国人看不懂,中国人看不懂,只有你自己知道在说些什么。
这就是事实,你爱听就听,不愿意接受就当我没说过。
我不喜欢楼上jackforever的“大概是正确的”——正确就是正确,不正确就是不正确! 我是来给意见的,不是来讨好楼主为了让我的答案被选为“最佳”的。

太多了
大概是正确的。
很多小地方,小语法,你要仔细看哦,我一扫过去,就看到了两个小错误!