翻译几句句子!!!(在线等)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 14:41:48
1.不要这样 ,请尊重我!
2.初吻或许是给自己喜欢的人, 我知道哪怕那个人不喜欢我。
3.对不起,我给的起的只有初吻了!

要求:希望把意思翻译的精确点,尤其是“哪怕”,“给的起”!

1.Not this! Respect!
2.The First Kiss is for who I love, although he may not love me.
3.Sorry. All I can give is my First Kiss.

1楼3楼的有语法错误,
两个句子不能用逗号连接再并列!

1.Don't do that,please esteem me!
2.Maybe the first kiss is keep for the lover.I know even he doesn't like me.
3.Sorry,all the things I can give to you is the first kiss.

1. Don't do this, with due respect to me.
2. The first kiss might be given to someone I love, in despite of the different way that one is feeling.
3. Sorry but all I can afford is my first kiss.

1. Not so, please respect me!

2. Gary is perhaps to their favorite people, I know that even if that person does not like me.

3. Sorry, I gave the only starting Gary!

“英语翻译忌讳一个词一个词的去翻译”这是我的英语老师说的原话

“不要这样”翻译成“stop!”就可以。

1.不要这样 ,请尊重我!
1. Please don't (or "please no"), please respect me.

2.初吻或许是给自己喜欢的人, 我知道哪怕那个人不喜欢我。
2.