急,谁帮我把这些句子翻译成英文下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 18:01:33
(1)拉开了辉立征战国内品牌市场进行门店网络布局的序幕。
(2) 据悉,上海辉立随着首店的顺利开业,正在加速推进门店网络布局的进度,设在其他城市的门店也将相继开业,预计到今年底将完成公司第一批形象门店的战略布局,为2008年品牌市场的全面升级奠定坚实的基础.
(3)秀色可餐
(4)祝贺**公司开业大吉,生意兴隆,财源广进
(5)表明公司一步一个台阶,勇攀最高峰的信念,更预祝公司蒸蒸日上,飞地更高
急用 急用,因为水平有限.所以这些文章自己翻译起来实在是头痛啊 只好求助各位高手鼎立襄助啦
谢谢你的建议,不过翻译软件我找了啊....就是因为觉得他们翻译的实在实在是 看不下去 才来这里求助高手啊

好吧 嘿嘿 虽然 music592 介绍的GOOGLE 翻译 我觉得很好用 实话是觉得比YAHOO的翻译的符合我口味一些

但是 wacha 还是不辞辛苦的帮我翻译出所有的句子来了,所以分数还是要给他的

翻译的也很好

总之谢谢大家啦

(1)拉开了辉立征战国内品牌市场进行门店网络布局的序幕。
(1) After the opening up of the splended national domestic brand market "Hui Li" and carry on with the pprologue of an expending and structuring of the shop networks.
(2) 据悉,上海辉立随着首店的顺利开业,正在加速推进门店网络布局的进度,设在其他城市的门店也将相继开业,预计到今年底将完成公司第一批形象门店的战略布局,为2008年品牌市场的全面升级奠定坚实的基础.
(2) As reported, the Shanghai Huili has successfully opened up its very first shop and is now undergoing the planing progress of the network locations for rest of the shops which are ready to be open. The shops in other cities will soon be opened up. We predicted that by the end of the year the company will finish the first group of shops with location networks in order to fully promote our brand market as well as to stregthen our existing solid foundation.
(3)秀色可餐
Each dishes are decorated with food that are extremly delicious.
(4)祝贺**公司开业大吉,生意兴隆,财源广进
Congratulates to ..........Co., for the opening up of the business; We wish you the best lu