求高手帮我翻译一下下面这段文字,救命!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 06:11:00
摘要 李商隐是我国古代著名诗人,他的一生怀才不遇,受尽“牛李之争”的牵累,在夹缝中求生存,“一生襟抱未曾开”,成为牛、李党争的牺牲品。李商隐的《无题诗》是用隐曲晦涩的语言来表达政治上,生活上的不幸之感,由于诗中难以言喻的韵意,使得它吸引了众多的研究者,无题诗历来被评家称为诗迷。本文联系李商隐的生平以及政治遭遇,着重分析无题诗的特点及其所包含的政治因素。

Li Shangyin was our country ancient times the renowned poet, his lifehas unrecognized talent, experienced suffering "struggle Niu Li"implicating, strove for the survival in the crevice, "the life not opens", became the cow, the Li factional strife sacrificialvictim. Li Shangyin "Untitled Poem" is with hides the tune obscurelanguage to express in politics, in the life feeling of misfortune,because in the poem explains with difficulty rhyme Italy, enabled itto attract the multitudinous researcher, the untitled poem alwayscomments the family to be called the poem to confuse. This articlerelates Li Shangyin's biography as well as the political bitterexperience, emphatically analyzes the political factor which theuntitled poem the characteristic and its contains

翻译软件翻得吧。。。
做人要厚道!

Li Shangyin was our country ancient times the renowned poet, his lifehas unrecognized talent, experienced suffering "struggle Niu Li"implicating, stro