s'en aller与partir的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 05:14:08
另求bientot的用法。

chaque jour il travaille du matin au soir,bientot il a gagne une somme importante.
他每天从早到晚的工作,很快赚了一大笔钱。

为什么我这个句子的BIENTOT用错了呢?

1)bientot的“不久”是从某一时间开始的,而你的句子是“他每天从早到晚工作”没有这样的“时间点”可以作为是开始。

Il commence à travailler très dur (maintenant), il espère que bientot il va gagner une somme importante.

2)S'en aller / Partir中文里没有区别。法语里前者有“知道”对方或自己去哪里;后者则无这个意思。不强调“去的地点”时,可以通用,例:

Il s'en va.
Il est parti.

Ca fait un moment qu'il a envie d'aller en Chine, et là il s'en va dans deux jours.
Il part en Chine dans deux jours.

另外,Je m'en vais! 也有:“我走了,别管我”的意思。

bientot adv. 不久,马上;很快,一会儿功夫,在很短的时间内
你应该知道副词的用法吧,一般是不接句子的,修饰动词、形容词。
s'en ~ v.pr. 出去,走开,离开;去世;消失,消逝。比较口语化,而partir意思很多,表达去哪儿时后可接pour+地点。

长学问

不错

一个是去,一个是离开

s'en aller是离开一个地方去另一个地方,partir 强调的是离开这个动作本身,不强调地点的变换关系.

bientot意为不一会儿,指很短的一个时间之后,一般不超过一天,感觉这个词最多以小时为计量单位.而你的句子里,想要表达的显然有一定的时间,最起码要以天计