ENGLISH PREMIER LEAGUE

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 23:43:22
ENGLISH PREMIER LEAGUE为什么翻译成英格兰足球超级联赛?

premier 这个词本来就是“第一的,首要的”意思,本来就“English Premier League”翻译成“英格兰甲级联赛”也未尝不可,但是!“Premier League”下一级联赛叫“Championship”,再下级的联赛也已经叫“Football League 1”了,估计当年的翻译晕了……
“Championship”,翻译成“冠军联赛”自然是没的说了,当然前面要加上英格兰,简称为英冠,不然人家以为是欧冠呢。“Football League 1”理所应当翻译成甲级足球联赛,也就是“英甲”。“Premier League”只能比这俩译名还得牛,那就只有用“超级”这个词了……

PREMIER 这个词应该带有顶级的意思吧!

很多地方都翻译成英格兰足球顶级联赛..
特别是东南亚!

本来就是嘛