俄译汉,麻烦高手帮翻译下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 03:26:16
вопрос "Ты меня уважаешь?" возникает у мужиков только после третьего стакана, но никак не на дороге - отсюда и "пробки", и аварии. 是关于遵守交通规则的文字,谢谢!!!

问题: "你是否uvazhaesh我吗? "有muzhikov只有经过第三杯,而不是在道路上,因此, "软木"及意外。

爷们儿们三杯下肚之后会冒出一个问题:你尊重我吗? 但是绝不能是在路上-- 这样的话,要么就是堵车,要么就是事故.

但是这句话没有上下文,字面上意思就是这个样子。