网络中的《哈利波特7死圣》与刚出的《死亡圣器》有什么差别??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 02:58:14
大体内容一样吗????
有什么不一样的吗???

网络中的《哈利波特与死圣》是网友或其他什么人翻译的,目的是为了让哈密们先了解书中内容;《哈利波特与死亡圣器》是马爱新马爱农姐妹翻译的,也就是正版书。
当时英文版出版没几天就有盗版中文版上市了(我亲眼在小书摊见到过),因为网上翻译为死圣,所以盗版就翻译成死圣,马氏姐妹为了防止盗版所以中文版出版前不透漏书名,出版后大家都知道了叫死亡圣器。
大体内容当然一样,都是从英文版翻译过来的,只不过马氏姐妹的更准确而已。

主要内容应该没差。
网络上的是网友翻的,出的书就是人民文学社翻的,
其实网友翻的我觉的比 书翻的更好。

没有不同.
只不过翻译的名字不同.
网络的中文版本是大家翻译的,
出书的是书局翻译的.

死圣是乱翻译的
死亡圣器是正版的

很简单,但个人认为死亡器物好点

个人风格多少会有一些不同!!!!!
有些有篡改,但是马爱农 马爱新说的尽量支持原版!
意思应该没错的.......
但是当然看英文版比较好!1

名字翻译有点问题~
我看的是英文版的
超级贵呃……
几百元呢~