关于台湾普通话对某些字词的不同说法[请教]

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 19:46:28
比如“劈腿”形容一个人“脚踏两条船”,“机车”形容一个人很罗嗦。对于大陆的包子、馒头、大饼,有不有不同的说法?另外求“假仙”的台语发音(可用英语国际音标表示)。。谢谢
假仙是/ɡei'∫ɑn/吗

包子就是包子,馒头就是馒投、大饼就是大饼,都一样,假仙GEI XIAN

台湾国语以台中腔最好听!特嗲~~嘿妹...让人听到就软了.

在台湾[很感冒]=很排斥;很讨厌.感到很恶.

在台湾[土豆]=花生.
([洋芋]又叫称[马陵薯],不叫[土豆])

普通话是正规的那种啊,京片子就是带儿化音的,台湾的普通话就是特嗲的那种

假仙 gei san 意思是假装 假惺惺