翻译~ 有时间的话帮看一下哦~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 17:53:30
我想开一个한국 분식집 像김밥나라 那样的~ 可以简单吃的 针对学生

应该怎么翻译呢 粉食店? 快餐店? 都有点奇怪吧~

大家帮忙想一下哦~ 拜托喽~ 呵呵
我想以后开连锁的 还有没有好一点的名字呢? 拜托喽~

你就仿一下那个嘛..김밥천국?

你就叫个 包饭天国~

哈哈 我以前跟我朋友聊过,觉得这个最可爱~``

下面写个 ** 学校分店.

母亲之手
学友之家
思母心
乡村苑
小山村
报学堂
乡间桥
状元楼
..........................
..........................
..........................

김밥나라

可以这样取:

“包饭世界”
--**学校店

就叫韩(国)(试)(学生)快餐吧.括号里的词随你加减.本来也是快餐的.
我以前也想过,确实这么方便的店国内不多.
不过建议几点.店面不要太大,一定要干净,最好在招牌上写上24小时.店里的便利和免费的东西要好好参考.但绝不能是全部照搬韩国的,要加入中国特色才能生存.相信早中餐的学生和上班族一定喜欢,晚上也方便不回家吃的第一选择.最后祝你生意兴隆.

“韩式快餐厅”就可以。

我帮你想了一下,可以叫《韩式快餐》或《韩宗快餐》不过有点太普通了。