在线英汉互翻译 本人即将毕业考试 希望得到大家帮助

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 04:59:40
希望大家提供很好的英语在线翻译 或者 软件
要是有朋友能帮助我 那就十分感谢了
英译中

Many great buildings built in earlier ages are still in existence and in use. These great buildings were not the product of knowledge of mathematics and physics. They were constructed instead on the basis of experience and observation, often as the result of trial and error. One of the reasons they have survived is because of the great strength that was built into them-strength greater than necessary in most cases.

Today, however, the engineer has the advantage not only of empirical information, but also of scientific data that permit him to make careful calculations in advance. They must also understand the different stresses to which the materials in a structure are subject. These include the opposite forces of compression and tension. In compression the material is pressed or pushed together, in tension the material is pulled apart or stretched, like a rubber.

The top surface is concave, or b

5,800 公里长江是中国最长的河,发起于青海西藏高原,流程经过青海、西藏、云南、四川 湖北、湖南、江西 、安徽和江苏, 而且在上海入海。 它有一个农业和工业繁荣的一百八十万平方公里的集水区。 过去, 长江总是南方和北方之间交通的一个障碍。

武汉长江大桥,位于汉阳的龟山和武昌的蛇山之间。一座壮观的二舱板路轨和高速公路桥梁, 它总长 1670米,正桥长1156米,引桥长514米。下层是双轨道铁路, 上层是6条分隔车道,18米宽的高速公路,两层两侧都有2.25米宽的人行道, 桥梁允许大型轮船通过。

长江大桥的建成,北方与南方的沟通被很大的缓和,有重要的政治、经济和战略意义