请高手翻译下 我迷糊。。。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 13:24:34
We can add global research and world class marketing skills to help promote Chinese wisdom in preventive holistic health through new and innovative beverages .
一楼的朋友 你这句子。。不通顺啊!
我自己感觉是这样 不过估计不对
“我们能运用全球的研究和世界级市场学技术,去帮助宣传运用中国智慧创新的饮料能预防整体健康。”
关键是 preventive holistic health 这个很费解 人家都是预防疾病 这里却预防健康! 还有preventive 是个adj他能修饰holistic么? holistic也是形容词啊。
一楼的朋友 你这句子。。不通顺啊!
我自己感觉是这样 不过估计不对
“我们能运用全球的研究和世界级市场学技术,去帮助宣传运用中国智慧创新的饮料能预防整体健康。”
关键是 preventive holistic health 这个很费解 人家都是预防疾病 这里却预防健康! 还有preventive 是个adj他能修饰holistic么? holistic也是形容词啊。
preventive 作为形容词只能修饰名词,所以在此它修饰的是health, 而非holistic.在此preventive和holistic都是用来修饰health的,health是中心词。
preventive holistic health可看作是医学术语,可以理解成一种健康状态。可译作“预防性整体健康”。
我的翻译:我们可以增加国际研究和世界级营销技术,通过新型创新饮料,促进中国智慧在预防性整体健康方面的运用。
我们能增加全球性研究并且世界组营销技能对帮助促进中国智慧在预防全部健康通过新和创新饮料。
。。8好意思~~改成这样行不
我们可以增加全球性研究,并且国际水平的营销技能到帮助通过新和创新饮料在预防全部健康促进中国智慧。