That's one way of looking at it. 什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 02:07:07

那是观点之一

因为“one”表达“一”的语气强烈度比较大(比"a"大)
所以在此应译为“(主要的,重要的)一种”。
所以我认为译文是:
“这是看待(这个问题)的一种主要方法。”
p.s.:look at在这里表示抽象义,并不是直观的“看”
所以,理所当然地,"it"代指的就应该是一个具体问题或情况了。

那是考虑它的一种方式

那是看待它的途径之一

那是看它的一个方面

字面直译:那是考虑/看待它的一种方式