请高手帮忙翻译英文信中的一句话(英翻中)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 14:46:04
A fisrst issue to review relates to the structure and timing of ongoing equity investments required of your company in the construction of this project. My understanding from Mr. wang is that approximately 40% of the construction cost has been funded to-date by Chinese banks in the form of debt and in the form of equity investment, and that your equity investment to-date is approximately US$175 million, which is about 20% of the total construction investment to-date.

My understanding is that an additional equity investment of US$175 million will be required in order to complete the construction. Mr. wang has informed me that the current plan is to make the required equity investments as they are needed into the legal entity that will have issued the proposed Western debt financing, and then that legal entity will make the required equity

回顾的第一要点和你们公司在此项目的建设过程中所要求的股权投资的结构和时间有关。我对王先生所讲的话的理解是,约有40%的组建成本是由中国的银行通过债券和股权投资的方式筹集的。你们到位的股权投资额约为1.75亿美元,占到位总投资额的20%。

我的理解是,为了完成项目建设,还需要增加1.75亿美元的股权投资。王先生已通知过我,现行的计划是以组建法人实体的名义来筹集股权投资,然后此法人实体将通过西方债务融资并筹集所需的股本。

fisrst 发行检讨与这一个计画的工程的你的公司是必需的结构和继续公正投资的时间安排有关。 来自 wang 先生的我的理解是大约 40% 的工程费用已经被赞助到-根据中国银行以债务的形式和以公正投资的形式约会, 而且你的公正投资到-日期大约是美金$ 一亿七千五百万, 是大约 20% 的完全工程投资到-约会。

我的理解是那美金$ 一亿七千五百万的另外公正投资将会被需要为了要完成工程。 wang 先生已经告知我当他们被进入将会发行被提议的西方债务融资的合法的实体之内需要的时候,现在的计划将订定必需的公正投资, 然后合法的实体将会订定必需的公正