请问应该什么翻译这个句子?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 05:18:32
From what I'm reading, she represents the new generation of china (even if we all know a part of it is f a k e), after a bif of reading, I see that people consider the fact she is represented with sexy poses is a lot of changes to them, chinese people... compared to us, europeans for example, who are used to watch porn.
这个句子是我在外国论坛上看到的,无法理解,请帮帮我!

从我阅读的文章里,她向我们展示了中国新一代人的面貌(即使我们知道其中的一部分内容是假的)在读了一点之后,我明白了人们把她说的性别其实问题看成是对我们中国人的挑战......与我们相比,一些欧洲人
最后一句我没弄明白
不好意思啊