たっぷり间をためて振り返り、张さんは不敌な笑いというものの见本を示してやった。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/04 17:56:32
帮忙翻译一下。谢谢
这句话没有语病,文法上也没有任何问题

过了很久以后回想起来,小张所表现出来的就如同无所畏惧的笑容的化身一样。

不敌是无畏的意思,不是无耻啊,这句也不是在骂人的说。

看不懂就说人家句子有语病,自己水平问题...

“在漫长的时间里我已经充分的感觉到你那……” 后名的句子有语病 我根本就看不懂~~~

在漫长的时间里回头看,小张那无耻的笑容不能不说是一种表率啊!
坚持我的意见并不是什么不懂装懂的问题,
不敌也有无耻和目中无人的意思啊,
只是个人理解不同罢拉,应该看前后句子的意思啊!

たっぷり间をためて振り返り、张さんは不敌な笑いというものの见本を示してやった。 彼は彼なりに顽张ったんじゃないかな。 先方は「知らぬ存ぜぬ」の一点张りで、话を闻ける状态ではなかった。 张茜 - 节日 (山口百惠 - ありがとうあなた)?? 顽张ります是什么意思? 张さんは日本でたくさんのことを勉强してから、中国に帰りたいと言いました。这里的[ことを]是什么用法 张さんは日本でたくさんのことを勉强してから、中国に帰りたいと言いました。翻译成中文是什么? 美しい仕上がりに目を见张るばかり。 先生もきっと顽张ります 什么意思? この一年间、よく顽张ってきましたね。