帮忙翻译准确点哈~~~急用哈~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 11:07:30
Secretary-General's Message for New Year, 2004
Dear peoples of the United Nations,
Your Organization, which I have the honor to serve, has just been through one of the hardest years in its history.
We have seen war in Iraq, and deep divisions among nations, about grave issues of war and peace. On 19 August, in a bomb attack on our headquarters in Baghdad, we lost some of our best and most loved colleagues.
These events have distracted the world's leaders from dealing with other threats – threats which, to most people, are more immediate, and more real.
I mean the threats of extreme poverty and hunger, unsafe drinking water, environmental degradation, and endemic or infectious diseases.
These dangers stalk large parts of our planet.
They kill millions and millions of people every year. They destroy societies. They fuel division and desperations. After a year of war and division, it's time to focus more our energy on p

秘书长的贺词,为新的一年, 2004年
亲爱的联合国人民,
你的组织,是我的荣誉,为国服务刚刚通过的一个最困难的几年,在它的历史。
我们已经看到,伊拉克战争和深刻的分歧,各国之间,大约有严重的战争与和平问题。 8月19日,在遭到炸弹袭击,我们在巴格达的总部,我们失去了我们的一些最优秀和最喜爱的同事。
这些事件分散了世界各国领导人在处理与其他威胁¨ c威胁,其中,对大部分人来说,是更迫切,更现实的。
我的意思是威胁极端贫困和饥饿,不安全饮用水,环境退化,以及地方病或传染病。
这些危险秆大部份我们这个星球。
他们杀害数以百万计的人,每年都他们破坏了社会。他们的燃料司和desperations 。经过一年的战争和分裂,它的时候更专注精力把人民群众的身体健康和福利。
它的时候,以确保贫穷国家有一个真正的机会去发展。它的时候,我们采取了果断的行动,以节省资源,我们这个星球。是的,我们要打击恐怖主义。是的,我们一定要防止蔓延的致命武器。
但是让我们也说"是"发展权。让我们把希望变成了生命的那些受苦。
没有发展和希望,就不会有和平。
刚刚超过三年前,在千年首脑会议上,各国领导人承诺提供这种希望。他们为自己订立了确切的,有时限的目标-实现千年发展目标。
为了达到这些目标,将成本只有一小部分是什么我们的世界花就战争武器,但它会带来希望,给亿万,更大的保障了我们所有人。
呼呼,好累啊,不好意思,有些地方八太懂,翻译得有些错误,但你应该可以理解的吧。。。。。。