甲は乙に ...闻きます

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 06:43:05
是甲从乙这里听说,还是乙从甲这里听说?
如果甲乙出现在句子里的顺序不变,要怎么变成另一个意思?
是听说还是问?囧

是“甲问乙...”。甲做了“闻く”的动作,乙是甲问的对象。

要变成另一个意思的话,甲后面加“に”,乙后面加“が”
------------------------
问题补充:是听说还是问?囧
------------------------
一定确定以及肯定,这里是问的意思。

“闻く”的确还有另一个意思:听,听见。用法不是这样的啦

“闻く”表示听的意思的时候,是指声音话语传到耳朵里,并没有主动打听的意思。(主动打听就是问啦,问才有对象,所以句子里要加“に”。)常用的是“...を(と)闻く”,表示自然地听到某物或某事。如果要表示这个声音、话语的来源的话,可以用“に”或者“から”,但是仅仅指客观来源,表示“从...听到...”。还有一点,“闻く”是瞬间动词,听见了就变成过去时了。只有听长篇大论的时候,用持续体“闻いている”来表示。“闻きます”其实很少出现在句子中。

以上。

是甲从乙那里听说

想变意思就把は和に的顺序换一下