问一句句子翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 18:25:00
“这就像费了好大劲挣脱出一片沼泽,还依然留恋沾在身上的水草;放眼望去,却发现横亘在面前的是一片汪洋。”
希望翻译得有文采。。。。

“这就像费了好大劲挣脱出一片沼泽,还依然留恋沾在身上的水草;放眼望去,却发现横亘在面前的是一片汪洋。”
It's just like taking enormous efforts to struggle out of a swamp,unwilling to pluck the lingering water plant down from the body; but on looking into the distance, only a vast ocean of water is found ahead.

It feels like struggling out of a swamp, yet loving the float grass attached on me; I open my eyes, only to find an endless ocean in front.

这就像费了好大劲挣脱出一片沼泽,还依然留恋沾在身上的水草;
This likely used the very big effort to work loose a piece of bog ,also still is reluctant to part with moistens on the body the water plant ;
放眼望去,却发现横亘在面前的是一片汪洋。
Takes a broad view looks ,discovered actually spans in the front is the vast expanse of water.

Just like exerting tremendous amount of effort to escape the swamp, but yet still reminisce the feeling of gentle water plant brushing my body; opening up the vision, to only discover the vast boundless oncean infront.

呵呵 希望你会喜欢!

This picture used