帮忙翻译下这两句英语!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 11:39:41
1.the shortest answer is doing !!!
2.better to light one candle that to curse the darkness...
要准确的哦!西西。先谢谢拉··

最(短)好的回答就是去做好了,意思是动手去做比光会说要好
点亮一根蜡烛比诅咒黑暗更好

1.the shortest answer is doing !!!
i guess it means "shortest answer works"

2.better to light one candle than to curse the darkness...
点燃烛光以驱赶黑夜

1.正在做最短回答.
2.最好点上一只蜡烛,驱逐黑暗.

1.the shortest answer is doing !!!
最明智的做法就是快快行动起来!

2.better to light one candle than to curse the darkness...
与其一味诅咒黑暗,不如点燃一根蜡烛

1. 最短的答案解决问题(本句好像不完整)
2. 点燃蜡烛总比诅咒黑暗来的好。(than 而不是that,否则语法不通)

1.the shortest answer is doing !!!
行动胜过言语!!!

2.better to light one candle that to curse the darkness...
受人以鱼不如授之以渔...