能帮我翻译一下吗?不要用软件的,谢谢~!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 17:44:56
由于世界是一个整体,这决定了人类众多的语言之间具有某些相似性,因而不同语言之间就存在着相互沟通交流的基础,存在着可供参考的意义.正是由于该意义的存在,不同语言之间的所指意义形象上.思维方式,思维形象的异同会造成语言文化差异,而文化因素在文学翻译中起着举足轻重的地位,正确处理文学翻译中的文化差异对于提高翻译作品质量和促进各国之间的文化交流有着至关重要的作用。本文就对中西方文化背景、联想、习俗、社会制度、人的价值观与宗教信仰等方面进行比较,从中能让我们更多地了解西方文化,能掌握更准确的翻译方法。

Since the world is that a overall , this have decided to have some similarity between a lot of language of human being, link the significance that the basis , existence communicating with are burning may provide a reference up mutually being moving towards existence between as a result different language. Exactly be existence since being significance's turn, on the referred to significance image between different language. The mode of thinking , thought image similarities and differences are able to bring about language culture differences , correct culture differences in the translation handling literature that culture sends to decisive position starting from when the factor translates middle in literature translate work mass to rise and boost the cultural exchange between every country having the all-important effect but. Right away, background, associates , convention , society make the main body of a book to middle west culture

Because the world is that one is whole, t