英语翻译Lucidity, Simplicity, Euphony

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 03:19:06
Lucidity, Simplicity, Euphony

By W. Somerset Maugham

I have never had much patience with the writers who claim from the reader an effort to understand their meaning. You have only to go to the great philosophers to see that it is possible to express with lucidity the most subtle reflections. You may find it difficult to understand the thought of Hume, and if you have no philosophical training its implications will doubtless escape you; but no one with any education at all can fail to understand exactly what the meaning of each sentence is. Few people have written English with more grace than Berkeley. There are two sorts of obscurity that you find in writers. One is due to negligence and the other to wilfulness. People often write obscurely because they have never taken the trouble to learn to write clearly. This sort of obscurity you find too often in modern philosophers, in men of science, and even in literary critics. Here it is indeed strange. You would have t

清晰,简洁, 动听
W. 萨默塞特毛姆.毛姆 著
我对那些要求读者努力去理解他们词句意思的作家们从来都没有太多耐心。你只有去拜读那些大哲学家的著作才会发现,语言是能够以一种简明的方式去表达哪怕最微妙的感受。你也许觉得理解休姆(①姓氏 ②David, 1711-1776, 苏格兰历史学家、哲学家)的思想很困难,并且如果没有相当的哲学基础你不可能觉出那些暗示的;但是没有哪个受过教育的人不能准确理解他每一句话的意思。没有人能把英语写得比伯克利更为优雅。作家们的作品里有两种形式的晦涩。一种是因为疏忽而另一种是因为随性。人们常常会把文辞写得含糊不清,因为他们从来没有把清晰明了的表述当成一回事。你会发现这种表达上的晦涩在当今的哲学家、科学工作者甚至文学评论家那里都非常普遍。这是一个很奇怪的现象。你也许会想,那些把毕生精力都花在去研究文学大师们的人,他们对语言的美是如此敏感,他们写出来的东西即使不够美也至少得文词清晰。然而你却发现在他们的作品中,一个又一个的句子你必须要读上两遍才能找出它想表达的意思。经常性地,你还不得不靠猜测,因为作者很显然没有表达出他们所希望的意思。

累死我了,你在哪找的这毛姆的文章?

清晰,简洁,谐音

由小萨默塞特毛姆

我从来没有太大的耐心与作家声称,从读者,努力了解他们的意思。你只有去伟大的哲学家,看看这是可以做到的,以表达与清晰,最微妙的反思。你可能会觉得很难理解的思想休谟的,如果没有你的哲学训练,其影响无疑将难逃你,但没有任何人对任何教育都可以不明白到底是什么意思,每个句子是。很少人有英文书写更多的宽限期,超过伯克利分校。有两类,默默无闻,你会发现与作家。一个是由于疏忽和其他以故意。人们常常写隐晦,因为他们从来就麻烦,要学习如何去写清楚。这种隐晦,你觉得太常常在现代哲学家,在男科学,而且即使在文学批评家。在这里,实在是奇怪的事。你可能会觉得,男人的人通过他们的生命在学习中的伟大的主人,文学,将充分顾及美丽的语言来写,如果不漂亮,至少与perspicuity 。然而,你会发现,在他们的作品句一审宣判后,你就要读两次发现的责任感。很多时候,你只能猜测它,作家显然没有说什么,他们的意图。