问三个法语词组的意思en venir à/dans l'air/être à l'horreur

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 07:49:35

1)en venir à:
楼主的原句应该是, 比如:Comment en venir à bout? =如何才能解决。。
词组的话,是venir à bout=意思是解决,结束
而en是代替了要”解决“的那件”事“,”物“

2)dans l'air:
跟air在一起,总是会有很多除了”空气“以外的意思:褒义时:有自在,自由,随意等意思;贬义时:有异想天开,无稽之谈等等。。
五台的“C dans l‘air”节目是指“在空气里=正在或马上要发生的事情”,它是针对目前,眼前发生的时事的一种报道与评论。
还有个“saut elastique”的协会名称为此,感受在空中的自由。

3)être à l'horreur
l'horreur前,不会直接用“à"的
表示恐惧的时候:L'horreur de xxx/de l'horreur
表示厌恶的时候:J'ai horreur de xxx

en venir à
终于,最终

dans l'air
请问有没有确切的句子? 光从这个字面上看是 在空中 的意思

être à l'horreur
没有这样的用法。horreur有害怕恐惧,厌恶憎恶的意思。

这三个词组都够怪的,楼主从哪里看到的?我基本上没见过这些用法。