谁能帮 我把这个文章翻译成英语 不要电脑翻译的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 16:07:42
汉宁森是丹麦著名设计师,出生于奥德拉普,被誉为丹麦最杰出的设计理论家,他曾在哥本哈根的技术学校和丹麦科技学院学习。1920年,汉宁森成为哥本哈根市独立建筑师,在那昌,他成功地设计了几幢住宅、工厂和两个剧院的室内。除此之外,他还为几家报纸和期刊撰写文章,为剧院编写滑稽剧、创作诗歌。由他的文字作品可以看出,他还是一名犀利的社会和建筑批评家。

丹麦设计师汉宁森设计的“PH”灯具不仅是斯堪的纳维亚设计风格的典型代表,也体现了艺术设计的根本原则:科学技术与术的完美统一。这一设计早在1925年的巴黎国际博览会上,便作为与著名建筑师勒•柯布西耶的世纪性建筑“新精神馆”齐名的杰出设计而获得了金牌,并且至今仍是国际市场上的畅销产品。成为诠释丹麦设计“没有时间限制的风格”的最佳注脚。

一方面,从科学的角度,该设计使光线通过层累的灯罩形成了柔和均匀的效果(所有的光线必须经过一次以上的反射才能达到工作面),从而有效消除了一般灯具所具有的阴影,并对白炽灯光谱进行了有益的补偿,以创造更适宜的光色。而且,灯罩的阻隔在客观上避免了光源眩光对眼睛的刺激。经过分散的光源缓解了与黑暗背景的过度反差,更有利于视觉的舒适。在这里,科学自觉地充当了诠释“以人为本”设计思想的渠道。另一方面,灯罩优美典雅的造型设计,如流畅飘逸的线条、错综而简洁的变化、柔和而丰富的光色使整个设计洋溢出浓郁的艺术气息。同时,其造型设计适合于用经济的材料来满足必要的功能,从而使它们有利于进行批量生产。

可以说,科学与艺术的完美结合促进了“PH”灯具在世界范围的经久不衰。其成功充分说明了:艺术与科学从分离到靠近,进而实现优势互补不仅是时代的需要,也是两个学科各自发展的需要。对于以现代科技为依托的设计来说,其中的意义显而易见。科学不仅极大地拓宽了设计师的视野和想象空间,也从本质上为设计的实现奠定了物质基础。艺术与科学并非不可调和,而是大有潜力可挖掘。同时,只有勇于吸收对方的优势,加以合理地消化和吸收,才能创造出真正意义上的经典设计。

The Chinese rather woods are the Danish renowned designers, is born to奥德 Rapp, by the reputation for the Danish most outstanding designtheoretician, he once studied in Copenhagen's technical school and theDanish science and technology institute. In 1920, the Chinese ratherwoods became the Copenhagen independent architects, in thatprosperous, he successfully has designed several housing, the factoryand in two theaters rooms. In addition, he also is several newspapersand the periodical composes the article, compiles the farce, thecreation poetry for the theater. May see by his writing work, he or asharp social and building critic.

The Danish designer Chinese rather woods design "PH" the lamps andlanterns not only are the Scandinavia design style typicalrepresentative, also has manifested the artistic design basicprinciple: Science and technology and technique perfect unification.This design as early as in at 1925 Paris International exposition,then took force