一段意大利文的翻译(比较贴近生活的罢)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 07:07:51
Segui il suo sentiero giallo fra le dita,
morbida vertigine sui vuoti della vita,
nebbia calda e densa appesantisce il mio respiro,
prime luci del mattino resto ancora in giro.

Nuvole in bottiglia vuote come i miei pensieri,
cerco un po' di vita per dimenticare ieri,
piove e per la strada c'è una luce surreale,
né giorno né la notte dolce limbo boreale.

Nicotina, nicotina.

Catalitica la notte incontra la mia sete,
stormi di dolci gabbiani dalle discoteche
sgommano e decollano e incomincia un altro giro,
la brace tra le dita chiama un altro tiro.

Nicotina nicotina groove, nicotina..

跟着指间的黄色小路
软软的悬崖在空荡的人生中
又热又浓的雾使我呼吸困难
早晨的第一道光线 我还在逛着

空瓶中的云 空的就像我的思维
我在寻找生命 为了忘记过去
在下雨 路上有着个不实际的光芒
不是白天 不是晚上 甜蜜的北方边境

尼苦丁,尼苦丁

催化的夜晚遇上我的渴望
一群海鸥在迪斯科附近
飞来飞去的转
手指上的烟灰 得再吸一口了

尼苦丁,尼苦丁,槽, 尼苦丁。。。。