谁能帮我翻译这两段段话?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 00:57:32
谢谢啦!(自己翻译的不是很通顺啊~)
It has been characteristic of the Eastern cultural tradition that, although the thought of the legalists took shape very long ago and had been accepted by some ancient governors, Confucian moral thought held a predominant position during the long period of Chinese feudal society and provided the philosophical background for classical Chinese law.
The defect of legal thought in the Confucian manner is that, on the one hand, it overlooks the difference between morals and law while, on the other hand, due to the exaggeration of their difference and failure to admit their connection morals and law are seen as uncompromisingly conflictual. While legal thought moralized in the Confucian manner, emphasizes their foundational compatibility and contains some reasonable elements, on the whole it is a partial view. Hence, to reevaluate the moralized Confucian legal thought on a more balanced moral and legal basis holds important promise for promoting the social

它已经表现了东方文化传统的特点虽然墨守法规者的想法非常很久以前成型和已经被一些古老州长接受,孔子信徒寓意认为在中国封建社会的长时期拥有占主导位置和提供为经典中国法律哲学上背景.孔子信徒地法律上想法的缺点是一方面,它忽略道德和法律之间的差异消磨另一方面,他们的差异的夸张和未能容许他们的联系由于道德和法律被视为不妥协地战斗的.在法律上想法孔子信徒地说教,强调他们的地基的兼容性和含有一些合乎情理原理的同时,总体上它是一部分视野.因此,再评估从道德角度解释孔子信徒按更平衡的道德和法律上法律上想法因为促进中国的社会现代化举行重要诺言.