加拿大英语中的词汇受到法语的那些影响?香港英语中的词汇受到汉语的哪些影响?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 15:16:01
非常的急,麻烦下大家了。

i have no idea about canadian english.
but for hong kong english, mostly the influence of chinese over english is on the pronaciation.
following are some examples:
-v sounds like W, since there is no 'v' in chinese languages.
-n sounds like l
bad bed sounds the same.
-z sounds like jee-zed

gramatially,
-confusing or ommiting articles like "a" /"the"
-confusion with verb tenses
-plural and singular forms tend to be confused
-"acturally" is used more often than it supporsed to.
-'there is" becomes "there has". a directly translation from chinese