请问一些英语词汇的缩略写法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 05:05:13
看到不少人写英语的时候,特别是在网络上,会写一些貌似缩略的词,比如:
please → pls
Christmas → X'mas
thanks → thx
you → U
请问:1、这种用法是否正确,这么用词是native speaker的一种习惯么?2、请教更多的类似用法的词语。谢谢!

这种写法是可以的
很多本土人也用这种写法
best regards --BST/RGDS
as soon as possible --ASAP

网络词汇,不一定正规。

应该不是正确不正确的问题,就像我们网络上也会说一些缩略语,比如说表客气(不要客气)。只要是为了方便,大家也都能懂。当然,如果你是学生,就不要用这些缩略语。至于native speaker他们用的更加“猖狂”。你到国外聊天室里就见识到了。

这个只是打字的时候方便才这么写的 呵呵
还有很多阿
please-plz
thank you-tyty
talk to you later-ttyl
what the f**k-WTF
bullsh*t-BS
no problem-np
you-u
are-r
see-c
your-ur
tomorrow-tmr
library-lib
got to go-g2g
laugh out loud-lol
laugh my ass off-lmao
roll on the floor and laugh-rofl
cross country-X country
what-wt
people-ppl
know-noe

能想到的 比较常用的 就这些了 呵呵