谁可以帮我翻译一下:goodbye loved kowjing yu I an leaving
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 10:42:18
希望大家帮忙啊·~~~
goodbye loved kowjing yu I an leaving
因为原文本身不是标准的英语,"an" 应该改为"am",所以可能有两种情况:
1 "loved'作为“亲爱的”莱解释,可以翻译成:
再见,亲爱的于蔻静,我要走了。
2 "loved"作为“曾经爱过的”来解释,可以翻译成:
再见,我(曾经)爱过的于蔻静,我要走了。
搂主根据具体情况来选择其中一个吧。
再见,亲爱的kowjing yu ,我要走了。
再见我的爱,我要离开了
再见了,被爱的kowjing yu, 我要离开了
kowjing yu应该是个人名,于寇静?
再见了 ,我最爱的kowjing yu,我要离开了
用的过去式额,是不是说:
再见了 ,我曾经深爱的kowjing yu,我要离开了