I'd rather you didn't take those important documents with you.
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 15:52:24
1.是不是这样翻译?“我宁愿你不带这么重要的文件。”
2.这句是虚拟语气吧,但为什么是用didn't take 而不是用 should not take?即 should+动词原形?
2.这句是虚拟语气吧,但为什么是用didn't take 而不是用 should not take?即 should+动词原形?
翻译是正确的。
虚拟语气的一个特点是用过去时态表现在时态,表示与实际情况相反。
我宁可你没带那些重要的文件在身上.
表示与现在事实相反的假设一般用过去式就可以了.
Didn't do 强调过去shouldn't是建议 还未发生
I'd rather have a coke and an ice.
I'm sure you'd rather he stayed in Spain,__?
There's No Place I'd Rather Be 这句话是什么意思啊?
I'd rather you didn't take those important documents with you.
I'd rather have one point of vulnerability than dozens.怎么翻译?
I'd rather you ___anything about it for the time being
I'd rather you ----anything about itfor the time being
Frankly speaking,i'd rather you_____anyting about it for the time being
跪求luther vandross- i'd rather 的 LRC歌词
求I'd Rather Be In Love歌词,蜜雪儿的!