翻译成日语:你这么忙,耽误你时间了,真对不起。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 06:31:03
没想到这么复杂啊,其实我就是把忙しいのにすいません的中文翻译(课本上的)写出来了而已。而忙しいのにすいません里面难道真的蕴藏着耽误时间的内容吗?

ご多忙中にもかかわらず时间を割いていただけてまことに申し訳ございません

其实“ご多忙中のところ大変ご迷惑をお挂け致しましてまことに申し訳ございません”也行

楼上两位都没有把耽误时间的意思表达出来

ご多忙中、贵重なお时间を割いていただきまして、まことに申し訳ございません。

お忙しいところにご迷惑挂け致しまして、お诧び申し上げます!
最礼貌的说法

お忙しいところを、申し訳ございません!